在170212完全娛樂對朴寶劍進行專訪
內容中來到快問快答的這個區塊,主持人問寶劍 : 生氣時如何表達
寶劍回答 : 會唱中國料理歌
好奇之下去查了一下這首歌,大略歌詞如下 :
짜증날땐 짜장면 覺得煩躁的時候炸醬麵
우울할땐 울면 憂鬱的時候溫滷麵
복잡할땐 볶음밥 心情複雜時炒飯
탕탕탕탕 탕수육 糖糖糖糖~糖醋肉
짜증날땐 짜장면 覺得煩躁的時候炸醬麵
우울할땐 울면 憂鬱的時候溫滷麵
第二句的部分完娛翻成海鮮麵,這個海鮮麵韓文其實是짱뽕(發音:將蹦)
是翻錯的~
寶劍說的這個兒歌實際上網找也找不太到原始歌曲的出處
只知道是早期某個漫畫中出現的搞笑片段
造成流行,所以有時候會拿這個梗來開玩笑
找了個近期內韓國19禁綜藝SNL KOREA的片段中
就有利用到這個兒歌來搞笑的梗
內容中譯 :
笑星大叔 : 為什麼流那麼多汗,拿濕紙巾給他擦吧×2
ERIC : 我不是擦了嘛!!
爸爸 : 還沒擦過呢
笑星大叔 : 快點擦,快點給他擦 !
爸爸 : (爸爸拿著紙巾在ERIC NAN上下胡亂擦身體片段)
笑星大叔 : 再擦,再繼續給我擦
爸爸 : 我實在沒有辦法了
笑星大叔 : 快點擦
爸爸 : (把紙巾伸到褲子裡亂擦的19禁片段)
夠了嗎!現在滿意了嗎?
笑星大叔 : 哈哈~夠了
ERIC : 爸爸你們都是笑星大叔,但也不能這樣強迫我跟你們一樣啊
我都說了不想變成爸爸這樣
笑星大叔 : 什麼!!不想嗎!
不想的話就到公公那邊告狀吧!
<註解 : 這是同音搞笑:싫어(西漏) 시아버지(西阿伯幾)
(大叔們笑成一團說著 : 太搞笑了)
ERIC : (抱著頭大喊) 太煩了,你們都停止不要這樣吧
真的好煩阿 ! 짜증나다
笑星大叔 :煩的時候炸醬麵 짜증날땐 짜장면
ERIC : 我現在很憂鬱 很憂鬱 우울해요
笑星大叔 :憂鬱的時候溫滷麵 우울할땐 울면
ERIC : 好複雜阿 你們別說了 복잡하다
笑星大叔 : 心情複雜時炒飯 복잡할땐 볶음밥
ERIC : (抓狂狀,拿起槍對著笑星大叔開槍,開槍的聲音音似: 탕<糖>的發音)
笑星大叔 : 糖糖糖糖~糖醋肉 탕탕탕탕 탕수육
事情就是這樣啦~
跟著寶劍感受一下吧 XDDD
啊是說阿~寶劍你連生氣了還是想著吃的內XDDD
是純唱歌找樂趣還是直接每樣都叫一份來怒吃咧!? 哈
以太可愛了吧 XDDD
順便一提~這個專訪就是在寶劍來台開粉絲見面會前一天的記者會錄製的
這邊我也記錄了寶劍1月20日~1月23日在台灣共4天3夜中
走跳過所有的地方完整記錄
想跟寶劍吃同款拍同款認證照
裡面都有詳細資訊喔
有興趣可以順便戳進去看看 ^0^
2017 朴寶劍 On Happy Day TAIWAN FM 台灣旅遊行走全記錄 (1/20-1/23)
※ 文章內容歡迎轉載,麻煩請註明完整出處或是艾莉芯搖擺在韓國專頁名稱喔,THANK QQ ^^ ※
留言列表